Cadastre-se

Para realizar o cadastro, você pode preencher o formulário ou optar por uma das opções de acesso rápido disponíveis.

Entrar

Por favor, insira suas informações de acesso para entrar ou escolha uma das opções de acesso rápido disponíveis.

Forgot Password,

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Captcha Clique na imagem para atualizar o captcha.

Você deve fazer login para fazer uma pergunta.

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

PergunteAqui Latest Perguntas

  • 0
Anônimo(a)

O que significa essa frase?

Gostaria de saber o significado da seguinte frase:
Warau kao mo, okoru kao mo subete, boku wo arukaser?

Obrigado gente, abraços! darei a melhor resposta.

Você precisa entrar para adicionar uma resposta.

10 Respostas

  1. Mesmo vivendo ambiguamente, mesmo com o coração imaturo.

    (parte da letra de Naruto) – Michi ~ to you all

  2. Significa

    “Mesmo vivendo ambiguamente, Mesmo com o coração imaturo”

    é parte de uma música linda…Aí vai a íntegra da música e tradução:

    Michi (To You All) (FULL)
    Naruto Shippuuden
    Composição: Alüto
    Daitai itsumo doori ni
    Sono kado wo magareba
    Hitonami ni magire komi
    Tokete kiete iku

    Boku wa michi wo nakushi
    Kotoba sura nakushite shimau
    Dakedo hitotsu dake wa

    Nokotteta, nokotteta
    Kimi no koe ga

    Warau kao mo, okoru kao mo subete
    Boku wo arukaseru

    Kumo ga kireta saki wo
    Mitara kitto

    Nee, wakaru deshou? (Nee, wakaru deshou?)

    Aimai ni ikiteite mo
    Kokoro ga mijuku demo
    Sore de ii hora soko ni wa
    Daiji na hito ga iru

    Kimi ga mayou no nara
    Boku ga michishirube ni narou
    Ato wa shinjireba ii

    Tashikameru sube wa motta
    Osorenaide!

    Hikari atsume sora ni hanatteiru
    Kimi ni wakaru you ni
    Soshite ayumu michi wo motto terasou

    Doko made mo…
    Doko made mo…
    Doko made mo…
    Doko made mo…

    Kami, koe, kuchi, yubisaki he todoke

    Ima dake

    Até o seu coração… Até o seu coração…
    Alcance, Alcance, Alcance
    Que o meu coração… Até o seu coração…
    Para alcançar, eu vou cantar.

    Como sempre,
    Quando passo por uma esquina,
    Me misturo a um mar de pessoas,
    E tudo perde o sentido…

    Eu me perco completamente
    Não encontro palavra alguma
    Mesmo assim, a sua voz
    Ainda permanece, ainda permanece

    Tudo sobre você, seu sorriso, sua raiva
    Me estimula a continuar em frente
    Bastando olhar pra cima, onde pairam as nuvens
    Aposto que entende o que estou dizendo
    Aposto que entende o que estou dizendo, não?

    Mesmo vivendo ambiguamente,
    Mesmo com o coração imaturo
    Está bem assim. Olhe, aqui há
    Uma pessoa importante.

    Se você se perde
    Eu posso ser o perdido
    Depois, é só confiar
    Eu já consegui a técnica que pesquisei
    Não tenha medo

    Está flutuando no céu que une a luz
    Você parece entender
    E o caminho que vamos andar
    Vamos iluminar mais

    Que chegue até o cabelo, a voz, a boca, a ponta dos dedos
    Se for agora, está bem.

    Trilha do Naruto..

    Bjs!Dedeia.

  3. warau = sorrir, sorridente
    kao = rosto, face, semblante, expressão
    mo = também, partícula de repetição ou ênfase
    okoru kao = cara fechada, cara de pucos amigos
    boku = eu (masculino)
    wo = partícula de ênfase
    arukaseru = correr, andar rápido

    Daria uma frase mais ou menos assim:
    “Tanto nas horas felizes (Quando houver uma expressão sorridente) quanto nas horas difíceis (quando houver um semblante fechado), eu avançarei (irei adiante, correrei)”

Perguntas Relacionadas