Cadastre-se

Para realizar o cadastro, você pode preencher o formulário ou optar por uma das opções de acesso rápido disponíveis.

Entrar

Por favor, insira suas informações de acesso para entrar ou escolha uma das opções de acesso rápido disponíveis.

Forgot Password,

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Captcha Clique na imagem para atualizar o captcha.

Você deve fazer login para fazer uma pergunta.

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

PergunteAqui Latest Perguntas

  • 0
Anônimo(a)

Pho, alguém sabe onde tem?

Eu estava vendo a coluna do Clandler Burr do New York Times e ele fala sobre um perfume transcendente que se chama Love Coco que cheira a Pho, um prato de comida vietnamita que se assemelha a um ensopado de carne com muitas especiarias asiáticas… Eu fiquei muito curioso e estou com vontade de comer Pho. Alguém conhece algum restaurante que sirva Pho em São Paulo?
Será que servem no LAOS ASIAN BISTRO?
10 pontos para quem responder… mas sejam rápidos que eu to com muita fome…
beijão!

Você precisa entrar para adicionar uma resposta.

2 Respostas

  1. No Vietnam, o Pho é um tipo de comida de rua, com um caldo quente de carne bem concentrado, com especiarias, que é despejado em tigelas com macarrão de arroz, brotos de feijão, cebolas, carne fatiada e bastante cebolinha. Pode ser temperado com suco de limão, molho de pimenta, folhas de manjericão e molho hoisin. O caldo dá um certo trabalho pois deve-se cozinhar a carne, de preferência com osso, longamente e depois desengordurar. Por isto, se não quiser ter trabalho, é melhor ir ao Mestiço, principalmente quando a temperatura cai.

    Restaurante Mestiço
    Rua Fernando de Albuquerque, 277 – Consolação
    Tel: 3256-3165 e 3259-1539
    http://www.mestico.com.br/

    Eis a receita do Caldo Pho do Mestiço

    CHEF: Ina de Abreu

    Ingredientes

    Caldo
    9 litros de água
    2kg de carne bovina
    200ml de nampla (caldo de peixe)
    5 folhas de louro
    1 colher (sopa) de tarada de Sal (Flor de Sal)
    3 cebolas cortadas ao meio
    40g de gengibre
    6 cravos
    1 pedacinho de canela
    1 estrela de anis
    1 colher (chá) de erva doce

    Para cada porção
    120g de macarrão (noodle) cozido
    2 colheres (sopa) de Cebolinha
    6 folhas de manjericão thai
    5 folhas de hortelã
    25g de broto de feijão
    1/2 colher (chá) de açúcar mascavo
    1/2 colher (chá) de limão

    Modo de preparo
    Caramelize a cebola com o genbibre por 20 minutos no forno a 200ºC. Numa panela grande, deixe a água ferver, coloque todos os ingredientes do caldo dentro, inclusive a cebola caramelizada. Depois que voltar a ferver, diminua o fogo o suficiente para ficar com uma fervura no meio. Deixe por cinco horas. Desligue e coe. Para cada uma das porções, acrescente o caldo obtido e o restante dos ingredientes. Mexa e sirva.

    Rendimento: 8 porções

  2. Pho Ingredientes

    Top Row: Basil / Saw Leaves / Bean Sprouts Linha superior: Basil Saw folhas / brotos de feijão /
    2nd Row: Onions and Scallions / Lime and Chili / Rare Steak 2 ª fila: Cebolas e Scallions / Cal e Chili Raros Steak /

    Types of Pho Tipos de Pho
    Phở Bō: traditional Vietnamese beef noodle soup Pho Bo: a carne da sopa de macarrão tradicional vietnamita
    Phở Gā: a variation of pho made with chicken instead of beef Phở GA: uma variação de pho feito com frango em vez de carne de bovino

    Meats Carnes
    Tái: rare beef steak slices Tai: bife de carne fatias rara
    Nạm: sliced flank Nam: flanco cortada
    Vč Dōn: crunchy flank VC Don: flanco crocante
    Gầu: fatty flank Gau: flanco graxos
    Chín Nạc: sliced beef brisket Chin NAC: peito de carne em fatias
    Gân: tendon Gan: tendão
    Sách: tripe Sach: tripe
    Bō Vięn: beef meatballs Bo Vien: almôndegas de carne

    Vegetables Produtos hortícolas
    Quế: basil Que: manjericão
    Ngō gai: sawgrass or saw leaf herb Ngo gai: Sawgrass ou via foliar da erva
    Giá: bean sprouts Gia: broto de feijão
    Hānh: scallions Hanh: cebolinha
    Ngō: cilantro ONG: coentro
    Ớt: chili Ot: pimentão

    Condiments Condimentos
    Chanh: lime Chanh: cal
    Tương Ớt: chili sauce (usually Sriracha hot chili sauce) Tuong ot: molho de pimenta (normalmente Sriracha molho de pimenta)
    Tương Ăn Phở: literally translated it means “sauce with which to eat phở,” but more specifically means hoisin sauce or “plum sauce” Tuong um Tél: traduzido literalmente, significa “o molho com o qual a comer phở”, mas, mais especificamente, significa hoisin ou “molho de ameixa”

Perguntas Relacionadas