Cadastre-se

Para realizar o cadastro, você pode preencher o formulário ou optar por uma das opções de acesso rápido disponíveis.

Entrar

Por favor, insira suas informações de acesso para entrar ou escolha uma das opções de acesso rápido disponíveis.

Forgot Password,

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Captcha Clique na imagem para atualizar o captcha.

Você deve fazer login para fazer uma pergunta.

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

PergunteAqui Latest Perguntas

  • 0
Anônimo(a)

Processos já podem ser acompanhados pela Internet, agora só falta escrever em português comprensivel?

A implantação do sistema de acompanhamento processual pela Internet, foi um progresso considerável, mas agora falta abandonar o juridiquêz praticamente hermético e passar a redigir todas as suas etapas num português coloquial e simplificado, que seja compreensível até para as pessoas mais simples.
Para ser válida uma decisão judicial não precisa recorrer ao latinório, basta que seja justa.

Você precisa entrar para adicionar uma resposta.

8 Respostas

  1. Meu; o habito faz o monge mas a toga não faz o inteligente pois se fazer entender em todos os níveis é sinônimo de Q.I alto, e em se tratando de leis mais ainda, agora escrever em português compreensível só trocando essa velharia inepta do judiciário, oab e o ministro da educação.

  2. Farabutt
    Qualquer manifestação do povo e ou popular, no meu entendimento, deveria ser seguida sob a égide ou o Número do Título de Eleitor, senão é brigar contra os moinhos de vento igual Sancho Pança brigou.

  3. Só falta termos segurança da informação, coisa rara de se ver aqui neste país, pois todos sabem o que você acessa.

  4. Verdade, mas outro dia vi numa resposta um link muito bom de um site que traduz, ainda esta em construção , mas achei a idéia muito boa

    Como funciona o tradutor ?
    Neste primeiro momento estamos coletando e traduzindo as palavras. Assim tudo o que você digita na linha vai para um banco de dados de palavras, muitas destas palavras já tem ‘tradução’ e são exibidas na tela de resposta. Diariamente recebemos um relatório das dez palavras não cadastradas mais procuradas no dia e providênciamos a sua tradução, assim a cada dia o tradutor esta melhor. Após passaremos a traduzir ‘termos e frases’, sendo que atualmente estamos traduzindo cinco frases novas por dia.

    http://www.clicdireito.com.br/entender.asp

  5. Essa é uma área técnica, as mudanças vão facilitar o trabalho de quem é da área, as mudanças não vão transformar um leigo em alguém que possa compreeender o assunto na formalidade exigida, nem vão mudar vocabulário sob risco de imprecisão. Facilita, não dispensa um advogado,na verdade, essas mudanças são para os advogados.
    Por outro lado, o comentário de Lester de zóio na ONU é interessante.

  6. Se descomplicar, o povão vai entender melhor, isso viria a contrariar interesses dúbios !

  7. VOCE TEM RAZÃO

    OS TERMOS DEVERIA SER MAIS EXPLICITO

    E NAO TERMOS TECNICOS COMO E USADO

    GOSTEI DA SUGESTÃO PARABENS

  8. Vem cá! Se não me engano, facilitar o entendimento contraria os interesses da OAB. Estou errado?

    Abraços

Perguntas Relacionadas