Alguém pode me ajudar a achar a correspondência correta entre os termos usados em inglês e português para denominar as diferentes profissões dos marinheiros?
Para realizar o cadastro, você pode preencher o formulário ou optar por uma das opções de acesso rápido disponíveis.
Por favor, insira suas informações de acesso para entrar ou escolha uma das opções de acesso rápido disponíveis.
Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.
Please briefly explain why you feel this question should be reported.
Please briefly explain why you feel this answer should be reported.
Please briefly explain why you feel this user should be reported.
Os postos hierárquicos já não são em portugues??????
Neste site, tem a correspondente entre as 3 forças armadas brasileiras:
http://br.geocities.com/aexcimf/patente_forcas_armadas.html
Do maior para o menor (HIERARQUIA):
– almirante
– almirante-de-esquadra
– vice-almirante
– contra-almirante
– capitão-de-mar-e-guerra
– capitão-de-fragata
– capitão-de-corveta
– capitão-tenente
– primeiro tenente
– segundo tenente
– guarda-marinha
– suboficial
– primeiro sargento
– segundo sargento
– terceiro sargento
– cabo
– marinheiro
Quanto aos EUA (USA)… achei este site, mas a equivalência de cargos (patentes) com o Brasil não é perfeita…
http://www.defenselink.mil/specials/insignias/officers.html
+
http://www.defenselink.mil/news/newsarticle.aspx?id=42199
.
.
VOCÊ PRECISA DIZER QUAL O TIPO DE MARINHA (GUERRA OU MERCANTE). NA VERDADE SÓ HÁ UM TIPO DE MARINHEIRO O DO CONVES E O DE MAQUINAS. POREM CONFORME AS SUAS FUNÇÕES NO NAVIO PODEM RECEBER MAIS UM NOME PARA DIZER QUE ELE EXECUTA TAL SERVIÇO A BORDO E É ESPECIALIZADO NAQUELA AREA PRINCIPALMENTE NA MARINHA DE GUERRA. JÁ NA MARINHA MERCANTE A COISA É MAIS SIMPLES. VEJA O SITE DA MARINHA DO BRASIL POIS LÁ EXISTE TODAS AS PATENTES COM OS SEUS SIGNIFICADOS.