The man is with me.
The man’s with me.
Para realizar o cadastro, você pode preencher o formulário ou optar por uma das opções de acesso rápido disponíveis.
Por favor, insira suas informações de acesso para entrar ou escolha uma das opções de acesso rápido disponíveis.
Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.
Please briefly explain why you feel this question should be reported.
Please briefly explain why you feel this answer should be reported.
Please briefly explain why you feel this user should be reported.
NÃO. Apenas a primeira frase está correta. Usar o apóstrofo+s no inglês depois de um substantivo dá ideia de POSSE, e nesse caso não serve como abreviação de “is”.
Não entendo muito mas acho que a correta é a primeira pois na segunda o apóstrofo funciona como posse e a tradução não é igual.
beijos
vamos esperar mais uma resposta para tirar nossa dúvida.
Siin!!
a tradução é a msm
Ambas estão corretas, pois na segunda ao invés de você colocar “man is” você abreviou e colocou apóstrofo no lugar do i!
Sim!!!
O homem está comigo.
O homem está comigo.
pois na segunda ao invés de você colocar “man is” você abreviou e colocou apóstrofo…
é o mesmo q dizer Marca da água
ou marca d’água…