Galera, eu tenho 2 dúvidas:
1- Quando o Mangá chega no Brasil, ele passa por um processo de Tradução. Mas eles só traduzem ou eles também modificam algo nas imagens? Porque no Japão a censura é bem diferente que nos países ocidentais. Desenhos para crianças lá tem coisas que não são permitidas para menores de 14 anos aqui no Brasil. Me respondam?
2 – Vocês ja compraram Mangás no site http://www.rika.com.br/shop/ ???? É confiável???
Não é que hajam mudanças nas traduções, como o Ratman disse. A própria tradução em si já é uma mudança, já que se trata da versão em português do texto original japonês, mas sem alterar o conteúdo, a não ser quando é preciso resumir o texto por questão de falta de espaço, mas isso só acontecia nos formatinhos nacionais em relação às revistas de formato americano de super-heróis. Os mangás, graças a Deus, não têm esse problema. Quanto à alteração nas imagens, acho que o único caso que eu soube foi o mangá de Akira, quando saiu pela Editora Globo no início dos anos 90, em que espelharam as imagens, pra deixar a leitura no modo ocidental, ao invés de detrás pra frente. Quanto à censura, eles simplesmente lançam as edições lacradas em banca, com o aviso de que é só para maiores de 18 anos. Ah, e já comprei os números 4, 5 e 6 de “Futari H”, fora algumas edições de Gantz e Death Note na Rika e pode ter certeza que os caras são 100% confiáveis. Sem falar que eles tem muito material antigo que você não encontra em outros sites.
Geralmente quando chega no Brasil, o Mangás tem mudanças nas traduções. Pq as vezes tem palavras que na hora de traduzir fica sem entendimento, então eles adaptam para o nosso idioma. Agora sobre as figuras, creio que não, pq os mangás aqui dependendo do conteúdo,como por exemplo um Hentai, ele vem lacrado e tem uma indicação dizendo para que publico ele é permitido.
Acho q ñ muda nd ñ, o Brasil q é fresco e censura td. um exemplo é o mangá do Naruto, ta escrito: recomendado para maiores de 16 anos.
‘-‘
ashuashuashauuahsuahusha